Shoemaker a écrit:M'enfin ! la différence est évidente !
Ennuyant, c'est "un truc chiant"...
Ennuyeux, c'est "on est dans la m..."
Oui mais ça ne cadre pas bien avec "Les résumés de JLM sont toujours ennuyeux". Bref c'est pas bien grave
Shoemaker a écrit:M'enfin ! la différence est évidente !
Ennuyant, c'est "un truc chiant"...
Ennuyeux, c'est "on est dans la m..."
Waddle a écrit:Shoemaker a écrit:M'enfin ! la différence est évidente !
Ennuyant, c'est "un truc chiant"...
Ennuyeux, c'est "on est dans la m..."
Oui mais ça ne cadre pas bien avec "Les résumés de JLM sont toujours ennuyeux". Bref c'est pas bien grave
Shoemaker a écrit:Ah vous parlez de Moncet !!!! ok !!!! j'avais pas lu avant
Sylphus a écrit:Très drôle, quand je vais sortir ça à table ce soir mes invités vont se bidonner.
rozz a écrit:tiens, la discussion sur l´origine du mot "bourgeois" dans un autre topic me fait penser à ce faux-amis entre l´Allemand et le Francais (encore une fois) :
- le "bourg" est par definition la partie du village "hors du chateau"
- die "Burg" en Allemand, c´est le chateau, la forteresse....
amusant non ?
rozz a écrit:tiens, la discussion sur l´origine du mot "bourgeois" dans un autre topic me fait penser à ce faux-amis entre l´Allemand et le Francais (encore une fois) :
- le "bourg" est par definition la partie du village "hors du chateau"
- die "Burg" en Allemand, c´est le chateau, la forteresse....
amusant non ?
rozz a écrit:j´ajoute que pour ce qui me concerne, si j´avais des invités ce soir, je ne serais pas en train de troller sur le net.
j´dis ca, j´dis rien....
Sylphus a écrit:rozz a écrit:j´ajoute que pour ce qui me concerne, si j´avais des invités ce soir, je ne serais pas en train de troller sur le net.
j´dis ca, j´dis rien....
Chez moi je ne m'occupe pas de l'intendance. Je mets les pieds sous la table. Chacun sa manière de vivre.
Shoemaker a écrit:M'enfin ! la différence est évidente !
Ennuyant, c'est "un truc chiant"...
Ennuyeux, c'est "on est dans la m..."
rozz a écrit:tiens, la discussion sur l´origine du mot "bourgeois" dans un autre topic me fait penser à ce faux-amis entre l´Allemand et le Francais (encore une fois) :
- le "bourg" est par definition la partie du village "hors du chateau"
- die "Burg" en Allemand, c´est le chateau, la forteresse....
amusant non ?
Garion a écrit:Shoemaker a écrit:M'enfin ! la différence est évidente !
Ennuyant, c'est "un truc chiant"...
Ennuyeux, c'est "on est dans la m..."
En fait, suite au post de Hugues je suis allé vérifier les définitions. La différence entre les deux mots est plus marqué au Quebec ou en Belgique, mais en France, on a tendance à généraliser.
Ennuyant, c'est plutôt "contrariant". Par exemple : "J'ai perdu mon porte-feuille, c'est ennuyant".
Ennuyeux, c'est plutôt ce que amène l'ennuie : "ce discours était ennuyeux".
Au passage merci à Hugues de m'avoir appris qu'il y avait une nuance auquel je n'avais jamais fait attention. (En citant les deux exemples, on voit bien la différence en fait).
Larousse a écrit:ennuyeux, ennuyeuse. Qui cause du souci, de l'inquiétude ; fâcheux : Un incident ennuyeux. Qui cause de la lassitude, de la fatigue par sa monotonie, son manque d'intérêt ; assommant : Il est ennuyeux comme la pluie.
Waddle a écrit:Hummm on n'est pas sorti de l'auberge hein...Larousse a écrit:ennuyeux, ennuyeuse. Qui cause du souci, de l'inquiétude ; fâcheux : Un incident ennuyeux. Qui cause de la lassitude, de la fatigue par sa monotonie, son manque d'intérêt ; assommant : Il est ennuyeux comme la pluie.
Pour moi, ennuyeux avait justement les 2 sens: provocation de l'ennui ou de souci (synonyme de fâcheux justement).
Rainier a écrit:L'origine du verbe "asticoter" (= taquiner) est assez originale :
Altération du moyen français dasticoter (« parler allemand ») perçu comme un dérivé de astiquer avec le suffixe -oter qui explique la perte de la consonne initiale.
Dasticoter dérive de dasticot, d’asticot, juron introduit par les lansquenets allemand et emprunté au juron Dass dich Gott… ! « Que Dieu te… ! ».
Shoemaker a écrit:Pour dire "argent", en argot, on utilise (entre autre) le mot "blé".
Ou bien le mot "fric".
Il se trouve qu'en arabe, le "fric", c'est ... du blé concassé qu'on utilise pour faire une délicieuse soupe pendant le ramadan.
Qui sait, peut-être que c'est de la que vient le sympathique mot argotique "Fric"...
Rainier a écrit:Shoemaker a écrit:Pour dire "argent", en argot, on utilise (entre autre) le mot "blé".
Ou bien le mot "fric".
Il se trouve qu'en arabe, le "fric", c'est ... du blé concassé qu'on utilise pour faire une délicieuse soupe pendant le ramadan.
Qui sait, peut-être que c'est de la que vient le sympathique mot argotique "Fric"...
le fric, le flouze, le blé, la thune...
Thune viendrait de Tunis
et flouze de l’arabe فلوس, flws, pluriel de فلس (falās, « coquillage, obole, sou »). (merci Wikipedia)
Bref, tout ce qui concerne l'argent viendrait de l'arabe.
Et après, ça nous fait des leçons de morale sur l'Occident matérialiste !
Utilisateurs parcourant ce forum: Bing [Bot], Majestic-12 [Bot] et 72 invités